英政府不认台湾是国家 英文用字藏玄机

05.02.2016  11:21
英国政府对于承认台湾是个国家的连署回应中,所使用的字词暗藏玄机。(取自英国国会网站)

英国公民查普曼(Lee Chapman)于1月发起连署,希望英国政府承认台湾是个国家,英国政府回覆「英国政府不承认台湾是个主权国家」,并称台湾议题应该藉由海峡两岸人民的观点,经由对话来解决。

英方虽然直接讲明「台湾并非是个国家」,但其用字却有玄机。网友TheRock在Ptt八卦版上发文,指出英国回覆中不承认台湾是个国家所使用的字词是「recognise」,但是对于台湾属于中国这段话所使用的是「acknowledge」。

虽然recognise与acknowledge都可以译作「承认」,但TheRock分析,acknowledge在此处的意思应做「认知」,虽然是用字上的差异,但是就如同南海议题上「岩礁」与「岛屿」的差别,差一个字就差很多。所以英国政府的回覆中,是不承认「『台湾』是个国家」,承认「中华人民共和国是中国唯一的合法政权」,并「认知」台湾属于中华人民共和国其中一省。

网友认为这并非打脸「台湾主权未定可自行建国」,因为英方说法与至今主张台湾地位未定的美国是完全相同的,反而是重重的赏了「台湾是主权独立国家,名字叫中华民国」的人一个巴掌,因为在回覆中最开始就表明不承认台湾是个国家,英方承认中华人民共和国是中国唯一的合法政权也让「一个中国,各自表述」成为空话。

对于台湾主权独立,发文中认为最有利的规则就是「台湾主权地位未定」,如此台湾人可以名正言顺的行使自决权。

(中时电子报)

新闻来源