朴赞郁看台湾翻译 称《下女》超有趣

20.05.2016  00:06
新人金泰璃在片中饰演女仆,有全裸大胆情欲戏。(CatchPlay 提供)

南韩名导朴赞郁新作《下女的诱惑》扬威坎城,片中大尺度情欲戏引发热议。朴赞郁在得知观眾的反应后,虽无奈表示从没想过要拿片中的激情戏做噱头,但也坚定地表达了创作的初衷及作品的立场。他说:「这是两男两女的故事,而两个女性之间的所有行为都来自最原始的感情欲望,刻意避开性爱场景反而奇怪。我确实担心大家会过度关注这部分,但不能就此抛弃原本就该拍摄的内容,这样的关注只是一时,而电影是能长久留存的,时间久了观眾会记得电影真正想传达的讯息。」

下女的诱惑》改编自英国小说家莎拉华特丝的作品《荆棘之城》。基于电影和小说的诸多不同,导演决定不採用原着的名称,而他对于不同国家取名的方向也觉得有趣,「韩语片名指的是小姐,英语片名指的是女仆,显示两人是可以相提并论的要角,另外台湾取名为下女的诱惑,海报还增加了伯爵的份量,大家的角度都不同十分有趣。」

电影《下女的诱惑》6月24日在台上映,欲得知电影消息请上http://theatrical.catchplay.com/Movies/thehandmaiden或CatchPlay Classics脸书http://www.facebook.com/catchplayclassics。

(中时即时)