台媒:邓丽君《甜蜜蜜》原是印度尼西亚船歌

19.12.2015  13:10

   中新网 12月19日电 据台湾联合报报道,东南亚歌谣在台湾风行一时,最早可溯自上世纪六○年代。费玉清等人唱过的《相思河畔》改编自泰国民谣。《梭罗河之恋》是印度尼西亚名噪一时的流行歌,它们皆是台湾翻唱东南亚歌谣的“先驱”。

  “亚洲歌姬”邓丽君的《甜蜜蜜》红遍世界各地,和歌手凌峰的《船歌》都出自印度尼西亚苏门答腊的船歌。香港男团“草蜢”的《宝贝对不起》、《失恋阵线联盟》原为九○年代泰国红翻天的流行歌曲。这些南洋歌谣流传至台湾的路径蜿蜒曲折、耐人寻味。

  台湾历史博物馆典藏邓丽君1979年发行的《难忘的一天》专辑,当中收录了《甜蜜蜜》。台史博研究人员黄裕元指出,原曲唱的只是渔夫彼此的闲话、吆喝。经著名词人庄奴填写俏皮甜蜜的中文歌词,再由邓丽君轻柔嗓音的魔法诠释,红遍世界各地。

  黄裕元分析,邓丽君当红时代的歌星与东南亚华人社会关系颇深,如嫁到印度尼西亚的大明星白嘉莉、在泰国清迈去世的邓丽君,都常到新加坡、印度尼西亚、泰国等地演出。当然会听到当地的歌谣、流行歌,发现好听的歌就改编、翻唱;邓丽君翻唱过不少印度尼西亚歌。

  印度尼西亚爪哇著名歌手葛桑(Gesang)创作的《梭罗河之恋》,原为歌颂爪哇最长的一条河“Bengawan Solo”。黄裕元表示,二次大战后经日本人翻唱成日本歌才暴红。台湾在六○年代从日本引进日文版翻唱曲后,又翻唱成闽南语歌等。

  东南亚歌谣能穿透台湾及全世界,更值得后续观察的,可能是新住民对台湾流行音乐的影响。

台“劳基法”修正案三读通过 劳团抗议高喊“无耻”
   台湾“劳基法”修正案三读通过 劳团场外烧冥纸台湾新闻-中国新闻网
台湾人一生最不想去的县市:苗栗云林得票数居前二
  “台湾人一生最不想去的县市”是哪里?垦丁新竹榜台湾新闻-中国新闻网